在正式委托我公司进行翻译之前,请阅读以下注意事项。
1. 为了确保翻译质量和进度,需要得到您的积极配合。首先是给予我们尽量多的时间,在原文准备好后在第一时间发送给我们。(注:尽可能提供电子文档,如果是只有纸稿,则最好扫描一下再发来,最好不要用传真,因为传真来后会降低清晰度)
2. 本公司在国家有关政策、法规允许的范围内经营,公司只对译文的准确性负责,对译文的使用所造成的直接或间接后果不承担责任。
3. 对于技术资料,尤其是那些比较特殊的内容,请您尽量提供背景资料及参考词汇,尤其是公司名已有的译文等贵公司专用的一些词汇,对于比较生僻的专业词汇,也尽可能提供。
4. 我们将尽可能参照客户原文格式和文字,对于不符合语言格式或语法的,我们将根据实际情况尽可能给予修正。
5. 当您对我们的译文有异议时,请在收到译文后十五个工作日内提出口头,邮件或书面修改要求。
6. 一般情况下我们对客户的译件严格保密。如客户有特殊的保密要求,须事先通知我们,以便我们及时采用更加严格的保密措施。并可双方签定保密协议。
7. 除非合同有特别声明,否则由于翻译原因造成错译漏译之退款及索赔金额一般仅限于所收翻译费用金额之内。
8. 对译文的字体、格式、系统、印刷等要求,请在翻译前说明,否则将按语言习惯及遵照原文版式处理。 |